Sterrenpoort-Nieuw-Zeeland.reismee.nl

KARAKIA ter voorbereiding op onze reis naar Nieuw-Zeeland

Karakia zijn gebedsteksten. Ze werden meestal gebruikt door de Maori om te streven naar een gunstig resultaat tijdens belangrijke reizen of ceremoniële bijeenkomsten en tijdens begrafenissen. Soms kunnen ze zorgen voor ware onthullingen. Deze kunnen betrekking hebben op elk aspect van het leven.

Voorbeelden zijn: ter verwelkoming van de dageraad en bij zonsondergang, om te zorgen voor een veilige reis, voor verschillende types van de ziekte, bij de uitvoering van de t? moko (tribal ' Tattoo'), wanneer carving wharenui (vergadering huizen) orwaka (traditionele kano), en meer.

Karakia, in hun ware essentie, zijn rituele gezangen, bieden spirituele begeleiding en bescherming. Met de introductie van het christendom naar Nieuw-Zeeland in de 19e eeuw, werden nieuwe karakia geschreven te erkennen van de christelijke God en Jezus Christus. Deze karakia zijn gebruikt sinds die tijd, maar er zijn ook meer traditionele karakia (die werden meestal gezongen). Deze deden een beroep op veel van onze Atua (goden) om de juiste richting aan te geven en te bemoedigen.

Deze karakia zijn poëtische en vol met prachtige beelden en metafoor. Het is belangrijk, echter te beseffen dat er niet altijd een juiste Engelse vertaling is die een volledige afspiegeling vormen van de essentie van de gebrukte M?ori woorden; vaak zijn het letterlijke vertalingen welke veel symbolische betekenissen bevatten.

Cool

Hieronder plaats ik de meest bekende KARAKIA waarmee ik voorafgaande aan onze Nieuw Zeeland reis wil starten, om zodoende een goede reis voor ons gezelschap en een zo'n hoogst mogelijk resultaat te behalen voor het werk van deSterrenpoort t.b.v. alle levende wezens op Moeder Aarde naar onze voorouderlijke tradities!

KARAKIA TIMATANGA (To open a meeting)

He honore, he kororia ki te Atua
He maungarongo ki te whenua
He whakaaro pai ki nga tangata katoa
Hanga e te Atua he ngakau hou
Ki roto, ki tena, ki tena o matou
Whakatongia to wairua tapu
Hei awhina, hei tohutohu i a matou
Hei ako hoki i nga mahi mo tenei ra
Amine

Honour and glory to God
Peace on Earth
Goodwill to all people
Lord, develop a new heart
Inside all of us
Instil in us your sacred spirit
Help us, guide us
In all the things we need to learn today
Amen


Whakataka te hau ki te uru
Whakataka te hau ki te tonga
Kia makinakina ki uta
Kia mataratara ki tai
E hi ake ana te atakura
He tio, he huka, he hau hu
Tihei mauri ora!

Cease the winds from the west
Cease the winds from the south
Let the breeze blow over the land
Let the breeze blow over the ocean
Let the red-tipped dawn come with a sharpened air.
A touch of frost, a promise of a glorious day.


Tukua te wairua kia rere ki nga taumata
Hai arahi i a tatou mahi
Me ta tatou whai i nga tikanga a ratou ma
Kia mau kia ita
Kia kore ai e ngaro
Kia pupuri
Kia whakamaua
Kia tina! TINA! Hui e! TAIKI E!

Allow one’s spirit to exercise its potential
To guide us in our work as well as in our pursuit of our ancestral traditions
Take hold and preserve it

Ensure it is never lost
Hold fast.
Secure it.
Draw together! Affirm!

Enkele Maori tekens zijn in bovenstaande tekst niet helemaal juist weergegeven. Het gaat om klinkers als een a,e of i soms waar een liggend streepje boven moet liggen. Dit beïnvloed de uitspraak. Wil je de juiste letterzetting zien, klik dan op onderstaande bron.

Bron:

http://maori.otago.ac.nz/reo-tikanga-treaty/te-reo/karakia
Copyright © 2010 University of Otago
364 Leith Walk, Dunedin 9016
PO Box 56, Dunedin 9054, New Zealand

Reacties

{{ reactie.poster_name }}

Reageer

Laat een reactie achter!

De volgende fout is opgetreden
  • {{ error }}
{{ reactieForm.errorMessage }}
Je reactie is opgeslagen!